Здравствуйте уважаемые.
Группой инициативных товарищей начат перевод сабов к 2-му сезону. Ну а так как опыта на всех 3 класса церковно приходской , то нам (мне) требуется ваша помощь в переводе особо "интересных" мест.
Вот например:
6 серия 2 сезона.
Эпизод, где Брук говорит с Феликсом.
41
00:02:53,362 --> 00:02:54,641
FWB.42
00:02:54,903 --> 00:02:59,772
Hmm… IYFD… In Your Dreams.
Что означают FWB и YFD??
Еще вопрос, для тех кто в теме:
кто такие
‘Friends with Benefits’
? Скажите в каком контексте переводить этих Друзей? Предполагаю, что тема этих друзей была поднята в 4 серии 2 сезона, кот. я еще не видел.